Volgens Second Hand Songs komt het van “Son ar chistr” een Bretons liedje uit de jaren 20 van de vorige eeuw. Zie hieronder voor meer uitleg.
De Nederlandse versie is van Hans Sanders van Bots uit 1976. Hij maakte er een echt socialistenlied van. Lees de tekst maar:
Wat zullen we drinken zeven dagen lang
Wat zullen we drinken wat een dorst
Er is genoeg voor iedereen
Dus drinken we samen
Sla het vat maar aan
Ja, drinken we samen, niet alleen
Dan zullen we werken zeven dagen lang
Dan zullen we werken voor elkaar
Dan is er werk voor iedereen
Dus werken we samen 7 dagen lang
Ja, werken we samen, niet alleen
Eerst moeten we vechten
niemand weet hoelang
eerst moeten we vechten voor ons belang
Voor het geluk van iedereen
dus vechten we samen
samen staan we sterk
Ja, vechten we samen, niet alleen
–
http://www.secondhandsongs.com/work/6056
Song: Son ar chistr
Written by
Jean-Bernard Prima, Jean-Marie Prima
Language
Breton
Comments
Also known as “Son ar sistr” and “Son ar jistr”. A folk song from Brittany (French Bretagne), the title translates to “Song of Cider” in English. The origins of the song are mysterious. Often claimed to be a traditional, some sources claim this song was written by an unknown Breton piper in the late 1920s. Most likely, it was written by Jean-Bernard and Jean-Marie Prima in the Guiscriff-Roudoualec area of Brittany in 1929.
Adaptation tree
Son ar chistr written by Jean-Bernard Prima, Jean-Marie Prima - Breton
Zeven dagen lang written by Hans Sanders - Dutch
How Much Is the Fish? written by H.P. Baxxter, Rick J. Jordan, Jens Thele, DJ Axel Coon - English
All for One written by Candice Night - English